Петербуржец Артём Бойко из ФМЛ № 239 завоевал «серебро» международной олимпиады по лингвистике

Все участники сборной команды России вернулись с медалями с XIX Международной олимпиады по лингвистике (IOL-2022), которая проходила в Колледже короля Вильгельма, в городе Каслтаун, на одном из самых удаленных из Британских островов – острове Мен. Всего в олимпиаде приняли участие 185 школьников из 35 стран мира.

Артем Борисов из Москвы стал абсолютным победителем олимпиады и получил золото. Серебряной медали удостоился Артем Бойко из Санкт-Петербурга. Эльвира Агеева и Виктория Зубкова из Москвы завоевали бронзовые награды. Руководили командой Анастасия Пучкова и Алексей Старченко.

Состязание состояло из двух туров. На первом, индивидуальном испытании, ребятам предлагалось решить пять задач, которые касались убыхского языка, индейского языка алабама, языка нцъу и арабана, а также двух родственных языков чамской группы австронезийской языковой семьи.

В этом году 185 опытным решателям лингвистических задач со всего мира предстояло разобраться:

  • с тем, как сказать «ты даёшь нас ему» и «мы даём тебя им» на убыхском – западнокавказском языке с двумя гласными, на котором до 1864 года говорили в окрестностях современного Сочи, но последний носитель которого умер в 1992 году в Турции (кстати, автор этой задачи – Пётр Аркадьев, доцент Института лингвистики РГГУ, задачи которого не раз решали участники Традиционной олимпиады по лингвистике);
  • с разными способами уничтожения и расположения предметов, описанными на индейском языке алабама (~360 носителей в Техасе): «он ломает его надвое», «он делает дырки», «он переворачивает их вверх дном», «он порван в нескольких местах», «они разбросаны» и прочее дебоширство;
  • с увлекательными фразами на языке нцъу (он же нлънг) из семьи туу, последняя носительница которого живёт в городе Апингтон в ЮАР. Справившиеся с этой задачей участники теперь смогут сообщить ей «Именно тебя боится наша собака» и уточнить, «вор ли поёт?»;
  • с генеалогическими деревьями двух семей, говорящих на языке арабана (~15 носителей в штате Южная Австралия). Задача с 56 высказываниями 22 членов семей о том, кто кем кому приходится, пугает уже одним своим видом. Хорошо хоть их зовут Одна временно садящаяся гряда облаков, Много утр и Вечно текущая вода;
  • и со словами фанрангского чамского и цатского – двух родственных языков чамской группы австронезийской языковой семьи (центральный Вьетнам и остров Хайнань на юге Китая; 73000 и 4500 носителей), между которыми нужно было установить регулярные фонетические соответствия, ориентируясь на формы реконструированного прачамского языка.

Командная задача, которую решали участники 19-й Международной олимпиады по лингвистике, занимала 9 страниц (!) и была посвящена маньчжурскому языку, который был одним из официальных языков династии Цин, а сейчас насчитывает всего несколько десятков носителей.

Сперва участникам предстояло разобраться в устройстве маньчжурского языка с помощью диалога между корейским купцом Кимом и китайцем Ваном из учебника, изданного правительством корейской династии Чосон в XVII веке… Прочитав диалог, данный в записи оригинальным вертикальным маньчжурским письмом, в транскрипции и в переводе, участники должны были сопоставить ещё 24 предложения из этого учебника с их переводами, а также перевести на русский предложения из учебника математики и записать некоторые слова маньжурским письмом.

Следующая часть была посвящена работе с «Императором утверждённым Зерцалом маньчжурской словесности» — толковым словарём маньчжурского языка, изданным в XVIII веке цинским императором Канси. 24 толкования и их переводы в перепутанном порядке, да ещё и с пропусками на месте некоторых переводов – серьёзное испытание.

В третьей части участники олимпиады «стали» маньжурскими купцами эпохи династии Цин. Получив свой ценник в записи транскрипцией, они должны были ответить на вопросы клиентов, приведённые в оригинальной письменности – разумеется, тоже маньчжурским письмом.

И, наконец, в последней части решатели познакомились с современным маньчжурским языком, записанным уже в XXI веке. За прошедшее время язык успел измениться, но это не должно было помешать участникам соотнести предложения с переводами и перевести на русский язык ещё 8 фраз.

Справочно

Международная олимпиада по лингвистике (IOL) проходит ежегодно в одной из стран, где проводятся национальные лингвистические олимпиады. Первая Международная олимпиада по лингвистике состоялась в 2003 году в Болгарии.

К участию приглашаются команды из четырех школьников и одного руководителя.

Олимпиада состоит из двух соревновательных туров: индивидуального и командного. На индивидуальном туре каждому участнику необходимо решить пять задач, на командном сборным предлагается одна, но более объемная, лингвистическая задача.

Рабочий язык – английский, но школьники могут выполнять задания на своем родном языке.

Информация и фото: сообщество «Младолингвисты (лингвистика для школьников)»